“你以为我跟你那个蠢货弟弟一样,只要你扔块骨头,就会摇着尾巴上来讨好?不好意思,女王陛下,要驯服我,你还得再花些功夫。”
他将“女王陛下”这个称呼念得很重、很不自然,显然是一种变相的嘲讽。
“我并不是那个意思。”奈娜皱眉道。
伯塔沉默着盯着她,然后,他的脸上终于出现了一些情绪——那是一种烦躁的神色。他收回了剑,在门口的一把软椅上坐下,握着剑柄,像在玩陀螺一样打着转玩。
奈娜揉着自己发疼的肩部,摸黑找到房间中央的写字桌,拿起桌上的火柴,点亮了一支原本烧到半截的蜡烛。这是她第一次来政务厅,发现这里比她想的还要大一些,墙壁被涂成了典雅沉稳的棕色,上头挂满了油画,四周的玻璃书柜中塞满了羊皮卷和硬皮书。