略作思考,丹尼尔如此回应道:
“你叫他秋秋(Chocho),而在他故乡的西班牙语里,‘Cho’是用来表示亲近的情感词。转换成中文意思,‘Chocho’大概和‘小小’差不多。”
他很确定。
“这又怎么了?”这话听起来,仿佛她毫不心虚。
可惜,她已经在心虚了,这样叫一个才认识的人,似乎是不太好。
也没什么不好,既然本人都没意见,为什么丹尼尔偏偏要表示反对,好烦啊。
忍住,忍住。是她允许他说的,她必须保持做姐姐的大度。
“呃,好吧,那你有什么建议吗?对于我应该怎么称呼他。”她诚恳发问。
“为什么不直接叫全名呢?”他居然说这种话。
好吧,她越来越烦了,这到底有什么好纠结的。
“那你告诉我你怎么称呼他的,我照着你来就行了。”她现在只想快点结束这个问题,说些别的。