陛下——”
“还是你懂我,好兄弟,”劳勃哈哈一笑,“来吧,把你所有的孩子都叫上,一直待在这黑漆漆的城堡里有什么意思?”
“恐怕女孩子们对打猎不感兴趣。”奈德推辞说。
艾莉亚立即拆父亲的台,“我感兴趣!父亲,我也想去打猎!”
劳勃大笑起来,“连自己的女儿都不了解,可真不像话儿。”他看向旁边正指责地念着“艾莉亚”的珊莎,“你呢?小白鸽,我听到瑟曦这样叫你。”
被点名的珊莎肉眼可见地紧张起来,她眼神发直地说,“要是乔弗里王子去的话,我也……”她怯生生地没有说下去,但在场的人都领会了她的意思。
劳勃爽朗地承诺说,“我会把那小子从他母亲裙子底下揪出来的。绝对让他拿出该有的男人样!