一日相见就关心起任子铮的中文名了,真是加拿大好闺蜜啊!
“说了你又不懂。”任知昭撅起嘴,略微不满道。
“你解释给我我不就懂了。”海莉嬉皮笑脸地从书包里取出本子和笔,放在床上拍了拍,“写这里。”
任知昭看着那摊开的本子,微叹气,提笔写下“任子铮”三个字。
她已经好久没写中文了,下笔的时候手像不是自己的一样,怎么动怎么别扭,写到“铮”时还犹豫了一下怎么写。
不知道是不是想给海莉展示得好一些,她写得格外认真,笔锋甚至有些做作。写完,她带着海莉念了几遍,不断纠正她抽象的中文发音,直到她念对了为止。
“‘子’是孩子,后代的意思,是中文名里挺常用的一个字。”任知昭解释道,“‘铮’是刚正,坚强的意思。合起来,可能就是希望他能成为一个这样的人吧。