怎么回事?
作者有话要说:明明:哥哥在这里?我是不是在做梦?
安室透出门——回来
明明:哥哥真的在这里!!
安室透:呵呵
明明:(翻看剧本ing)
——
就是说安室透在跟着明明一开始布局的思路走了,但是又不能确定。
除非明明亲口承认否则他绝对不会完全相信。
哈哈哈哈
——
日语(幼稚的)=卡哇伊
日语(可爱的)=卡哇伊
琴酒真的用(卡哇伊)这个词来指代过幼稚,就在460-463集之间,具体几分几秒我忘记了,但应该有。
具体为琴酒形容窃听器为(幼稚的把戏),再说形容弟弟肯定舍不得用什么不好的词。
所以在我的文里,虽然两个人说出来的中文意思不太一样,但实际上说的都是(卡哇伊)
——
新封面这个故事是《因为我基友看不下去我之前的封面所以一口气给我打了500