诏己以往薄幸忠良,亏待功臣,欺虐功臣之子。
再有周祁被传以男色媚主之事,澄是自个相中对方美貌,挟其族氏逼人入宫,周祁性傲,不肯为男幸,他为驯其顺从,是以待人极尽折辱。
为不伤到周祁自尊,只言其身体亏损严重,但不具述,另将所做错事认尽,自省今岁认清真心,痛悔前非,以善待得周祁原谅。
昨日谈及这,宰相等人觉得有害君王名声,都不太赞同,遂委婉道此举欠妥,劝君王三思。
褚君陵三思过:“确实不妥。”
此意仅证明周祁侍君是被迫,不足以辟谣他与情夫私奔,撇得不干净。
遂改动笔墨:周卿恶分桃,念朕悔改勉为受纳,料是守得云开时,为贼匪所执,朕心切之,恐其差池,遂令禁城以救矣。
写罢过问宰相等人:“朕写得粗略,外人可看得懂?”
于是又改得详细些。