林海文目睹这样的现实状况,徒呼奈何,只得叹一句‘也许这种虚假的牡丹,才是适合大多数人的吧’。长歌当哭,长歌当哭啊!!”
对《爱莲说》的各种分析,各种角度,各种层面,就由这么一拨人开始急速发散开。
类似于对《少年派的奇幻漂流》的解读——这部小说改编的电影同样上市了,只是不由一位华裔导演执导而已,难得的是,跨越时空的两位导演,似乎都对原作进行了多层次的拓展,也都在国内引发多重解读。
《爱莲说》和它产生类似的小型版效果,掉了一地眼球——林海文名作等身,不过这还是头一次有作品被逐字逐句地分析,照应时事。当然,里头一部分是恶搞了,另一部分则是实实在在的。
谁也想不到。
林海文也想到,他目瞪口呆地翻动这些评论,为他们的脑洞惊叹不已。
“这特么都是闲的吧。